Gelöst Begriff "Station" ändern in "Standort"
-
@fehrle wir nutzen auch die Bezeichnung "Standort". Das habe ich einfach in den Übersetzungen für uns angepasst. Ich verschiebe deinen Feature-Wunsch zu den Fragen und setze es auf "gelöst". Ok?
-
Moin,
hierfür gibt es keinen einheitlichen Begriff in der Christenwelt. Die einen nennen es Standort, die anderen Station und dritte Campus (eher in englisch sprachigen Kirchen gebräuchlich).
Auf einen Begriff mussten wir uns festlegen. Aber wie @Andy richtig schreibt. Ihr könnt die Übersetzung anpassen.
-
@Andy: Ich habe es auch mit Hilfe der Übersetzungen gelöst. Das funktioniert überall, nur leider nicht in der App. Dort steht immer noch "Station".
Ich denke der am allgemein verständlichste Begriff ist "Standort". Insofern wäre es klasse, wenn ihr es als Standard in CT verwendet.
-
-
das sollte eigentlich schon funktionieren. Kann das sein, dass das erst mit einem Update der App neu geschrieben wird @davidschilling ?
-
@jziegeler dann müsste es bei uns ja richtig sein. Ist es aber nicht.
-
Nein Übersetzungen die man selbst anpasst finden bisher nicht den weg in die App
-
@hbuerger Standort und Campus ja, aber Station?
Vielleicht wollt ihr es zumindest auf einen der gebräuchlicheren Begriffe ändern, dann müssen nur noch die Hälfte anpassen und nicht gefühlt alle.
Hab bisher noch keine Gemeinde getroffen, die es Station nennt.
Sollte mein Vorschlag ein Voting hervorrufen, ich bin auch für "Standort"
-
Ich unterstütze auch den Wunsch standardmäßig "Standort" zu verwenden, somit haben wir auch in der App denselben Begriff.
-
@fehrle nach langer Zeit kommt hier der Request dazu
https://forum.church.tools/topic/7969/umbenennung-von-station-in-standort